Non mi devo preoccupare di nulla e di nessuno eccetto che la mia nazione.
I don't need to care about anybody or anything other than my nation.
Lei non si deve preoccupare di questo.
You don't have to worry about that.
Non ti preoccupare di nonna Turner, è abituata a dividere il letto.
Don't worry about Grandma Turner, she's used to doubling up.
Non ti devi preoccupare di niente.
You do not have to think about anything else.
Mi devo ancora preoccupare di te?
Do I still have to worry about you?
Non ti preoccupare di Scotty Dalton.
Now, don't you worry about little Scotty Dalton.
Non ti devi preoccupare di me.
You don't have to worry about me.
Huh, non ti preoccupare di tornare a casa
Don't hurry back on my account.
Non ti devi preoccupare di quello.
You ain't gotta worry about that.
Non ti devi preoccupare di Bernice.
You don't have to worry about Bernice.
Non ti preoccupare di nulla mia cara, sto pensando al futuro.
DON'T WORRY ABOUT A THING MY DEAR, I'M THINKING AHEAD.
Non ti preoccupare di quei bastardi.
Don't mind these bastards. I'll take care of you.
Forse quando saremo tutti tornati sulla terra senza doverci preoccupare di essere divorati vivi da degli insetti extraterrestri.
Perhaps when we're all back on Earth and not having to worry about being eaten alive by alien insects.
Non si deve preoccupare di me.
You don't need to worry about me.
Non ti devi preoccupare di questo.
You don't have to worry about it.
Finalmente posso dire tutto quello che voglio senza dovermi preoccupare di incorrere nella tua ira.
I can say exactly I want, finally, without having to worry about incurring your wrath.
Non ti devi piu' preoccupare di quel tizio.
You won't have to worry about that guy anymore.
E stavo pensando che se vuoi prendere una boccata d'aria fresca senza doverti preoccupare di venire pugnalata alla schiena, potresti venire a lavorare con me.
And I was thinkin' if you want to get yourself a little fresh air, and not have to worry about getting stuck in the back, then you could come in, work with me...
Non ti preoccupare di quello, tesoro.
Don`t you wory a bout it my love.
Il controller POWERsync presenta un'interfaccia aperta, che consente di integrare questa stampante con hardware e software esistenti, come uniFLOW, senza doversi preoccupare di problemi di funzionamento o sicurezza.
The POWERsync controller allows the device to integrate with other hardware and software, such as uniFLOW, without worrying about security and operational issues.
Hank non si dovrebbe piu' preoccupare di avermi intorno quando ha la kryptonite.
Hank wouldn't have to worry about me feeling uncomfortable with kryptonite around.
Emmet, non ti preoccupare di quello che fanno gli altri.
Emmet, don't worry about what the others are doing.
Ma, non si deve preoccupare di noi.
But I don't think you should be worrying about us.
Spero di non dovermi preoccupare di eventuali interferenze.
I hope I don't have to worry about interference.
Adesso ti devi preoccupare di come restare vivo.
Right now you've gotta worry about staying alive.
Non ti devi piu' preoccupare di quello adesso.
Well, you don't need to worry about that right now.
Spence, non ti preoccupare di me, ho avuto il mio campanello d'allarme.
Spence, don't worry about me, okay? I've had my wakeup call.
Non ti preoccupare di cosa fa di solito la gente.
You don't have to worry about what most people would do.
Non ti preoccupare di quello, e' finita da un bel po'.
Don't worry about that. It's been over for a while.
Del resto, ti dovresti preoccupare di lei se scoprisse quanti anni ha quel porco del tuo ragazzo.
Besides, you should be more worried about her finding out... -... howoldyourskankyboyfriendis.
Quello che dovrebbe preoccupare di meno sono le contigenze che sembrano delle sporche bombe della jihad.
Least of all things supposed in certain contingencies best known to you to look like jihadist dirty bombs.
Non credo che si debba preoccupare di questo, adesso.
I don't think he should be bothering about it now.
Beh, stavolta non ti dovrai preoccupare di tua madre e avrai il tuo fondo fiduciario e la tua famiglia.
Well, this time, you won't have your mom to worry about, and you'll have your trust fund and your family.
Ho troppo a cui pensare per dovermi preoccupare di te e delle tue cazzate.
Too much going on in my life to have to deal with you and your bullshit.
Beh, se sceglie te... andro' via e vi lascero' essere felici senza dovervi preoccupare di me.
Well, if she chooses you... I'll leave town and let you two be happy and not be bothered by me.
E non ti preoccupare di farlo sembrare accidentale.
And don't worry about making it look accidental.
Non ti preoccupare di lei, non parla inglese.
Don't worry about her. She doesn't speak any English.
A me no, ma... Beh, non si deve preoccupare di questo.
I don't, but hey, that's nothing you need to worry about.
Quando sono con te non mi devo preoccupare di pancake, poltergeist...
When I'm with you, I don't have to worry about pancakes or poltergeists.
Non si poteva preoccupare di questo.
You may not worry about that.
Non ti devi preoccupare di loro.
You need not worry about them.
Perchè mai ci dovremmo preoccupare di cose che succederanno dopo la morte?
How could we care about something less than about something that happens after we die?
1.9070608615875s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?